導航:首頁 > 傢具家居 > 俄語賣傢具

俄語賣傢具

發布時間:2021-10-23 04:53:41

1. 求幾個俄語常用語,要翻譯和讀音

哈拉少是「好」的意思
常用俄語
理發常用俄語口語:
Я хочу постричь волосы.
我想剪頭發。
Подстригите волосы немного сзади и на висках
請把我後面和兩鬢的頭發理短。
Сохраните ,пожалуйста ,форму,только снимите лишнее (сделайте покороче)
還保留原來的發型,只是剪掉多餘的頭發(短點)。
Сделайте ещё короче.А то волосы мне мешают
再剪短些,要不頭發總是影響我。
Покороче.
剪短些。
Я бы хотела сделать какую-нибудь модную стрижку.
我想剪一個時髦的發型。
Сделайте мне модную стрижку.
給我做一個時髦點的發型。
Я хочу изменить причёску .
我想改變以下發型。
Уложите волосы,пожалуйста.
請給我做一下頭發。
Мне нужно сделать укладку.
幫我把頭發做一做。
Я бы хотела сделать завивку и стрижку.
我想燙一下。再剪一剪。
Завейте только концы.
卷一下發稍就可以了。
Сделайте укладку феном.
請給我吹吹風。
Вымойте и высушите,пожалуйста!
請給我洗洗頭、吹吹風!
Только феном
吹吹風就可以了。
Только подровняйте.
只要修修齊就行了。
Хорошо помойте голову.
請給我好好沖沖頭發。
Я хочу покрасить волосы.
我想染發。
Мне хотелось бы с медным отливом (в каштановый цвет).
我想染成古銅色(栗色的)
Покройте волосы лаком.
請給我噴點發膠。
Лака для волос не нужно .
不要噴發膠。
Мне придётся долго ждать?
我需要等很長時間嗎?
男士向理發師提出要求。
У меня отросли волосы.
我的頭發太長了。
Мне нужно подстричься.
我需要理發。
Я хотел бы постричься и побриться.
我想理一下發、刮刮鬍子。
Постригите меня, пожалуйста ,покороче спереди ( с боков ,сзади)
請把前面(側面,後面)幫我理短點。
Пожалуйста ,не очень коротко.
不要剪得太短。
Прошу остричь меня наголо!
請給我剃個光頭。
徵求理發師的意見
Посоветуйте, что мне пойдёт.
給我建議一下,我該剪什麼樣的發型。
Какие причёски сейчас модны?
現在流行什麼樣的發型?
Какая причёская мне пойдёт ?
什麼樣的發型適合我?
Как вы считаете,короткая стрижка мне больше к лицу?
您覺得我更適合留短發嗎?

理發師的詢問 :
Как будем стричься?
怎麼理?
Как вы обычно стрижётесь?
您通常都是怎麼剪的?
С боков снимать?
兩邊要剪去嗎?
Вас коротко или только подровнять?
給您剪短些,還是只略微的修一修?
Как вас расчесать?
給您梳成什麼樣的?
Понятно,так и сделаю .
明白了,就這么剪。
Бриться будете?
要刮鬍子嗎?
Вам сушить волосы феном?
您要用電吹風吹乾頭發嗎?

理發師的建議 :
Тогда нужно вымыть голову.
這樣的話需要先洗下頭。
Для ваших волос я бы посоветовала модельную стрижку.
根據您的頭發我建議您剪成時髦的發式。
Я думаю,что к вашему лицу пойдёт стрижка <мазурка> Вот посмотрите фото.
我認為,「馬祖爾卡」發型很適合您的臉型。您看下照片!
У нас есть журнал модельных стрижек. Вот ,посмотрите.
我們這有流行發型雜志,您看看吧!
Пожалуйста,подождите десять минуту.
請稍等十分鍾。

拍照常用俄語口語
建議拍照
Давайте сфотографируемся здесь 咱們就在這兒拍張照片吧。
Давайте здесь сфотографируемся на память 咱們在這兒拍照留念吧。
Снимемся здесь 在這兒照張像吧。
Очень красивое место ,будет хороший снимок 這地方真漂亮,拍出來一定很好看。
Сделайте мне фото в полный рост (в профиль , до пояса, анфас) 給我照一張全身(側身,半身,正面)相。
Снимите нас группой . 給我們照個集體相。
На каком фоне сфотографироваться? 該以什麼為背景照呢?
Сфотографируйте меня на фоне Москвы-реки 給我以莫斯科河為背景照張像。

擺姿勢
Как нам встать? 咱們怎麼站?
Вы встаньте на лестницу. 你們站到台階上。
Остальные впереди .其他人站前面。
Все встали в позу? 都擺好姿勢了嗎?
Хочешь сняться в позе медного всадника? 你想擺個青銅騎士的姿勢照嗎?
Так хорошо ? 這樣行嗎?
Все в кадре ? 人都進去了嗎?

按快門時用語 :
Внимание.注意了!
Улыбайтесь 笑一笑
Снимаю 照了啊!
Готово 好了。

購物常用俄語口語
1. 您好,姑娘(年輕人\售貨員同志\先生)! Здравствуйте, девушка!(молодой человек, товарищ прадавец, господин)
2. 請講,您需要什麼?слушаю вас.

3. 您要些什麼?что вам нужно? Что вам угодно? Что вы хотите (взять/купить)?

4. 我能為您做些什麼?чем вам могу служить?

5. 給您拿什麼看看?что вам показать? 購物常用俄語口語

6. 您想看些什麼?что вы хотите посмотреть?

7. 勞駕,請給我拿這個看看。Будьте добры, покажите, пожалуйста, это.

8. 請等一下,我馬上給您看。Одну минутку, я вам покажу.

9. 請您看吧。Вот, посмотрите, пожалуйста.

10. 請您自己挑吧。Вот, пожалуйста, выбирайте сами.

11. 可以看看嗎?можно посмотреть?

12. 您買這個嗎?вы это берёте?

13. 您覺得怎樣?ну, как по-вашему

14. 您覺得這個合適嗎?это вас устраивает?

15. 這個我買不起。Это мне не по карману. 購物常用俄語口語 購物常用俄語口語

16. 對不起,我不要這個了。Извините, этого мне не надо.

17. 好吧,我買下了。Хорошо, я беру.

18. 質量好。Качество хорошее.

19. 這是名牌。Это зарекомендованная марка.

20. 信譽至上,質量第一。Репутация выше всего, качество важнее всего.

21. 這是上海產的。Это шанхайское производство.

22. 需求量大。Спрос большой. 購物常用俄語口語 購物常用俄語口語

23. 怎麼樣,同意嗎?ну как, согласны?

24. 是的,我同意。Да, я согласен/согласна.

25. 買吧,您不會後悔的。Возьмите, не пожалеете.

26. 您買不買?возьмёте или нет?

27. 有沒有稍便宜些的?нет ли подешевле?

28. 這是最時髦貨。Это последняя мода.

29. 這種款式最時髦。Такой фасон модный.

30. 現在這東西時髦。Сейчас это в моде.

31. 這很時髦。Это очень модно.

32. 還要些什麼?что ещё?

33. 您還想要些什麼?что вы ещё хотите?

34. 您還想看些什麼?что вы ещё хотите посмотреть?

35. 不,不再需要什麼了。Нет, больше не нужно.

36. 對不起,我不需要什麼了。Простите, больше мне не надо.

37. 我該付多少錢?сколько с меня?

38. 您交130元。С вас сто тридцать юаней.

39. 請收下錢。Деньги, пожалуйста.

40. 這是給您的找頭。Вот вам сдача.

41. 您考慮一下吧。Подумайте, пожалуйста.

42. 您請便。Ну, как хотите.

43. 隨您的便吧。Ваша воля.

44. 這東西已經賣光了。Это уже распродано.

45. 請您收起來吧,我在別的地方再瞧瞧。Ну, возьмите, пожалуйста, я где-нибудь ещё посмотрю.

46. 這東西暫時沒貨。Этого пока нет в продаже.

47. 我們可以打九折。Мы можем дать скидку в десять процентов.

48. 這已經是優惠價了,我們不能再讓了。Это уже льготная цена. уступить мы не можем.

49. 請再加些錢吧。Дайте прибавку, пожалуйста.

50. 既說了就不變了。Сказано и точка.

51. 我馬上給您結算一下。Сейчас я вам подсчитаю.

52. 請到收款處付款。Платите, пожалуйста, в кассу.

53. 請在這里付款。Платите, пожалуйста, здесь.

54. 交款處在哪裡?где касса?

55. 交款處在旁邊。Касса рядом.

56. 交款處在對面。Касса напротив.

57. 這是給您的交款取貨單。Вот вам чек.

58. 給您打包嗎?вам упаковка?

59. 請包起來。 заверните, пожалуйста.

60. 給您放在購物兜里嗎?вам положить в авоську?

61. 請將這些東西放在包里。положите эти вещи в сумку.

62. 謝謝您買我們的商品。Спасибо за покупку.

63. 您太客氣啦!вы очень любезны!

64. 請再來!приходите ещё!

2. 俄語商店銷售基本話術

俄語常用語----商場一般用語

Наш магазин хорошо обслуживает покупателей.
我們商店對顧客服務周到。

Мы всегда радыобслуживать своих клиентов.
我們一向願為顧客服務。

Здесь продаётся всё, что вам угодно. 俄語常用語----商場一般用語
這里賣您需要的各種東西。

В нашем маркете товары в большом ассортименте и разнообразии.
我們商店商品品種繁多。

Качество товара---жизнь фабричной марки. 俄語常用語----商場一般用語
商品質量是工廠的牌子的生命。

В нашем универмага всегда большой выбор товаров.
我們百貨商店一向百貨俱全。

Добро пожаловать ! 歡迎。

Добро подаловать в наш магазин 俄語常用語----商場一般用語俄語常用語----商場一般用語
熱烈歡迎來我商店購物。

Репутация выше всего. Качество важнее всего.
信譽至上,質量第一。

В этом универмаге витрины хорошо оформлены.
這家百貨商店,櫥窗布置的很漂亮。

Это филиал торгового здания ДУНФАН
這是東方商廈分店。 俄語常用語----商場一般用語 俄語常用語----商場一般用語

3. 求俄語代購的網站,想開個網店,請問中國賣給俄羅斯商品都在什麼網站

E-BAY和Amazon唄,但是不太好賣,我們的父輩坑別人,給俄羅斯人留了不好的印象,中國商品就代表「廉價,劣質」。想賺錢不如去東北做邊貿

4. 俄語翻譯報價有知道的嗎一份關於傢具的資料需要翻譯成俄語,大概6000字,需要多少錢啊誰可以做

俄語的話,可以找我們翻譯達人,專門做翻譯來的。之前給客戶翻譯了好幾份關於俄語的資料呢,反饋都說不錯。如果是一般的資料的話,中譯俄是168/千字,僅作為普通稿件的參考。具體的報價還是要根據你的資料來看,最好還是拿給客服看一下,根據稿件的難易程度給出報價。而且,中譯俄和俄譯中的報價也是不一樣的。

5. 急急急,有去過俄羅斯賣鞋的嗎請教我一些俄語謝謝

我曾經和俄羅斯買鞋的打過一點交道,這點資料希望對你有點幫助。
Виды обуви 鞋類
鞋的品種ассортимент обуви
鞋系列 коллекция обуви
女鞋 женская обувь
男鞋 мужская обувь
單鞋 туфли
船鞋(瓢鞋)туфли-лодочки
高腰皮鞋ботинки
皮鞋 полуботинки
帶毛高腰皮鞋 ботинки на меху
靴子 сапоги́
半高靴полусапоги
高腰靴 ботильоны
休閑鞋 мокасины
坡底鞋 танкетки
長筒皮靴 ботфорты
涼鞋сандалии
旅遊鞋кросовки
木鞋сабо
輕便鞋 лёгкая обувь
時裝鞋,時尚鞋 модная обувь
試驗鞋 опытная обувь
運動鞋 спортивная обувь
休閑鞋 прогулочная обувь
居家(便)鞋 домашняя обувь

детали обуви 鞋部位
鞋面верх
鞋頭носок обуви
尖頭 острый нос
方頭квадратный нос
圓頭круглый нос
上翹頭вздернутый нос
窄頭 узкий нос
加長頭 удлиненный нос
鞋頭部位鞋面 союзка
鞋舌 язычок
鞋幫 пебрец
前港寶 подносок
後港寶 задник
後包 пятка, обтяжка, задинка
後套 тормозок (карман)
靴筒 голенище
靴筒外翻 отворот
回力спонж
口條匹штаферка
拉鏈匹молния, зачтёжка-молния
沿邊 кант
沿條ранты, накладной рант
補強帶 тесьма, бизик
鞋帶 шнурки́
小皮帶 ремешки
松緊帶 резинка
魔術貼補 велькрон
鞋墊 стелька
鞋跟 каблук
鞋的面部 верх обуви
鞋的底部 низ обуви
內里 подкладка
襯布 межподкладка
活動鞋墊 вкладная стелька
半墊 полустелька
半成品 заготовки
中底 основная стелька,
затяжная стелька
подпяточник
простилка
成型底 подошва
формованная подошва
формовка литая подошва
橡膠底 резиновая подошва
тунит, подошва с наплывом
防滑底 профилактика
противоскользящая подошва
仿製 имитация
添皮 набойка, подметка
след обуви, втулка
Цветная гамма 色系
白色 белый
黃色 жёлтый
咖啡色 коричневый
乳白色 молочный
藍色 синий
銀色 серебрянный
天藍色 голубой
金黃色 золотой
綠色 зелёный
紅色красный
橘黃色 оранжевый
面料 материал верха
真皮 натуральная кожа
галантерейная кожа
真毛 натуральный мех
牛皮 коро́ва
小牛皮 телятина
羊皮 шевро́
羊反絨велюра
山羊皮 коза
豬皮 свинья
磨砂皮 замша
絨里 воросин
漆 лак

6. 求俄語賣櫥櫃和傢具方面的俄語

北京卡秋莎俄語學校是俄語俄語和導游俄語培訓學校,所以網站上面有很多俄語商務單詞,所以你需要的俄語單詞學校論壇上面有這些。

7. 歡迎光臨傢具生活體驗館 求:英文,俄語,阿拉伯語三種語言的翻譯,急,謝謝!

一樓俄語答案有問題。「傢具的生活」?傢具沒有生活。

「體驗生活」可譯為познать жизнь, постичь жизнь, приблизиться к жизни, познакомиться с жизнью。

至於「歡迎光臨傢具生活體驗館」,我認為:

1,是否可譯為「歡迎光臨傢具館體驗生活」?其俄語為:Добро пожаловать к нам в мебельсалон постичь жизнь!在運動動詞後面可直接加不定式做目的狀語。

2,Добро пожаловать к нам в мебельсалон для постижения жизни!

3,Добро пожаловать к нам в мебельсалон на постижение жизни!

4,Добро пожаловать к нам в мебельсалон!這已經足矣,沒有必要非咬文嚼字地譯。我見一個俄羅斯人把「武術文化交流大會」譯為「武術節」,我認為很好。

5,如果非要咬文嚼字地譯,應為:Добро пожаловать к нам в салон для постижения жизни на фоне мебели! 是「傢具背景下的生活」,不是「傢具的生活」。

如果是「歡迎光臨家居生活體驗館」,應為:Добро пожаловать к нам в салон для постижения домашней жизни.

8. 知道俄語的進來...

磁帶,練習聽力和口語。北外的教材,比較基礎。再配一本俄語基礎語法藍色很厚很基礎,確定沒語病。最快的還是要多背單詞。單詞是王道啊!最好背小點字典我們老師就讓我們這么做。很有效果

9. 俄語商貿用語

卡秋莎俄語論壇裡面有,關於俄語商貿,俄語導游的都有,有詞彙,有句子,你可以去看看

10. 求個俄語賣貨的經典口語

1、請問你需要些什麼?
Что
вам/тебе
нужно?
Чем
могу
вам/тебе
помочь?
Что
ты
хочешь
купить?2、這是今年流行的款式。Это
фасон
очень
модный
в
этом
году.3、這個顏色你穿很好看。Вам/тебе
очень
идет
это
цвет.4、這是給你的最低價位。Это
самая
низкая
цена
для
вас/тебя.5、歡迎下次再來。Прихотите
еще.

閱讀全文

與俄語賣傢具相關的資料

熱點內容
疫情買家居 瀏覽:654
電路從A到B 瀏覽:308
機械革命上海售後維修 瀏覽:732
示波器怎麼連接電路 瀏覽:65
家電清洗大概要多少錢 瀏覽:967
換下來的舊房子如何翻新 瀏覽:220
別墅智能家居解決方案 瀏覽:833
長安cs55維修多少錢 瀏覽:779
上門維修家電要具備什麼資格證書 瀏覽:635
牆里電路 瀏覽:238
北京華譽傢具 瀏覽:14
東莞圖邁傢具官網 瀏覽:826
錦州修家電上門維修 瀏覽:958
顧家家居年銷售額 瀏覽:23
千萬間傢具 瀏覽:385
索愛熱水器售後維修 瀏覽:197
貴陽訂做傢具有哪些 瀏覽:338
58同城家電維修騙子 瀏覽:152
防水翻毛布料叫什麼名字 瀏覽:551
安康海爾空調售後維修電話 瀏覽:616