『壹』 求教几个电路板上的单词(日语)谢谢了
コマタイプ来:帧类源型
ラグ:滞后
ステー :现状
リュースロッキングクランプ: RYUSUROKKINGUKURANPU 这个以及下面两个和最后一个没有中文翻译,只有英文。
リュースキバンスペーサ:RYUSUKIBANSUPESA
リュースワイヤープレスクランプ RYUSUWAIYAPURESUKURANPU
リペア:修复
リュースミニジョイント:RYUSUMINIJOINTO
『贰』 下面这段日语怎样翻译呢,求帮忙
外观:如照片所示有一个小的贴片,原本如此,没有任何改动。
介意的人如果稍加处理则完全不会使人察觉。
另外,展出前检验时才发觉,从正面看取景器,能看到发白的东西,因为使用的时候没有察觉,但它不影响摄影。
胶卷仓非常干净(漂亮)。
总体来说认为(设备)状态非常不错,为了能向数字产品过渡也就决定展出了。
在此状态下,这样的价格觉得已经非常便宜了。
附属品:仅有照片中的主体及主体罩(镜头为参考)
另外,为了操作确认,用的是新电池
(怀疑这是日本人写的日语吗?)
『叁』 电路板成型用的“冷冲模”及“热冲模”用日语怎么说啊
热冲模
ハット パンチプレス(hot punch press)
ホット パンチプレス(hot punch press)
ha tto pa nn chi pu re su(日文输入法的拼写)
ha to pang qi pu le si(按中文拼音的发音读法)
冷冲模
コールド パンチプレス(cold punch press))
ko - ru do pa nn chi pu re su(日文输入法的拼写)
kou lu dou pang qi pu le si(按中文拼音的发音读法)
请相信我的答案,是刚才一个在日本做机械的朋友告诉我的。
有什么不会的,你再说话!
楼下的朋友,两种说法都正确,但日本人发音更偏向ハット,因为他们不习惯,不喜欢嘴型变化太大的发音。
『肆』 日语中篇对话翻译,真诚恳请高手赐教啊
A:今日は転职后初めての出勤日 今天是调动工作后上班第一天~
B:どう思う 感觉怎么样
A:素晴らしい,やっぱり工场のほうは仆に向いてる。 相当不错,果然还是厂里的工作适合我。
B: ほんとう 真的
A: ええ。 恩
B: どんなことを担当するの,工场の通訳か 负责什么工作,工厂的翻译么
A:现场通訳と品质监督代行 现场翻译 和 质检代理
B:素晴らしい 相当不错
A:日系企业の管理システムが素晴らしい 日企的管理很先进的
C:おめでとうございます。 祝贺
A:ベンキョウになった 长见识了
B:いう通りです。品质管理も特に素晴らしいです。うらやましいわ。 正如你说的。质检这工作 也特别好呢。羡慕~
C:何の商品?什么商品?
A:久しぶりにベンキョウになったって感じれたさ。化学金属(这是日语)感觉很久没有一下子学了这么多东西了。化学金属
C: 顽张ってくださいね! 请加油吧
A:ええ 恩
B:现场へ行けば、リスクがあるの,保护用具が必要だね 去现场的话,有危险的,准备好防护用具~
A:マスクがあるけど,必要だ 倒是有防毒面罩,还是要戴的
B:うん、それならいいよ 恩,这样就好
A:硫酸があぶねぇ 硫酸危险~
B:私、化学なんか、体に悪いと思う,现场では安全が大切だ 我总觉得化学物质对身体不好,在车间(现场)安全第一
A:あんまり现场に行かない。普通はパソコンで监视 倒是不太经常去一线。平时在电脑(应该指的是监视器)前面监视
B:でも、最初なら、必ず行かせるよ 但是,一开始的时候,还是得去吧
A:それはもちろん 那是当然
B:先进的な会社ね 好先进的会社。。。
A:まあ,现场の操业员が记录して出してくれたもの 总之,现场的操作员会把记录给我看~(不太理解上下文)
B:そうか。えーと、贵社はどこ? 这样啊。恩。。。贵社在哪?
A:异常が出たら。 中国。(这是日语) 要是出了异常的话。中国
B:ケチ。 そういえば、主な仕事内容は技术者とほとんど同じではないだろう。 小气。(说什么小气?)这么说来,主要的工作内容和工程师差不多嘛
A:技术者じゃないや 。エンジニアの助手っていい, うちのエンジニアが日本语できないから 不是工程师(engineer),是工程师的助手,我家工程师不会日语(orz,还是翻译成 我们社的工程师吧。。。我腐了。。。)
B: アシスタントという职位だろう 看来是 助手(assistant)的职位阿
A: かも 大约吧
希望有谁能把对话翻译的更结合上下文点,
乃还要怎么结合阿?
特别是久しぶりにベンキョウになったって感じれたさ。
直译:久违地感觉到 学习了很多新鲜事物
但是有这么说中文的人么?。。。
化学金属这里希望有谁能根据对话的内容来翻译啊。不要只翻译字面含义啊。
应该不是非常固定的专业术语,大约是:产品是金属制品,但是生产手段是化学方法
比如电镀、腐蚀、电解等(和机械加工相对),什么电子元件、电路板、五金都可以算
异常が出たら。(是回答 “でも、最初なら、必ず行かせるよ”一句的)
要是出了状况
异常、不对劲的地方、事故的苗头、虽然不是明确的安全生产事故但是总之不是正常运转
中国(回答“えーと、贵社はどこ?”)
是指的china。不是日本南方那个中国(根据上下文绝对不可能的)
和うちのエンジニアが日本语できないから这句希望有谁能根据对话的内容来翻译啊
因为我们社的工程师不会日语
他们是个日企,但是工厂在中国
根据上下文,我觉得是
聘了当地人当工程师(不会日语),所以雇佣了“我”这个会日语但是并不是化工专业的人
.★.★.★.★.★原文省略了是因为省略掉不影响意思啊,从文法上效率和准确都很重要啊。。。
干吗非得画蛇添足补出来?。。。难道说 科班的老师都是这么要求的?(困惑中)
『伍』 电路板 用日语怎么说
[电路板] 【サーキットボード】
《电》サーキットボード, 回路盘(printed circuit). <プログレッシブ版英权和中辞典>
トランジスタや抵抗器、コンデンサーなどの电子部品を集积・配线するための基板。 <大辞泉>
『陆』 求教日语对话翻译27.21,真诚恳请高手赐教啊谢谢了啊
答:你醒醒锵!达到完成点,该亮醒来!
B:“淡出狠老子”,或忙于工作。周坐立不安现在只有半天。周可有工作时间早24。 (应是对的一部分该句话的)
答:〜〜哦苦难浩
B:现在,周,术者逃脱不了与日本技术的全力支持的。今天,博士,以及对化学金属。在“明天,我要来了。”不幸的是,仆是“是真的”,是闻。
答:我们就发现了,在日本工作的真正恐怖很齐来
C:人的工作我会从(和A话的时间应是对该句)
答:该说就应你那时候,“发现”,施,但亨亨,觉你不感觉,挺害怕日本人工作态度吗?
B:那么,博士“哦,对不起,我忘了明天见,但我想多线附近的树木再生产,我应该得到的。”什么。 (应是对的一部分该句话的)
答:制造技术术的一些可能性是搞那谢其是
C:我不小心从日本的第一个(对此案需结句理解)。
D:位置缘决定了日本民族自然危机感
B:明天是另一种技术术者约束我给你的设备说明仆流量和蚀刻。
C:在基本的蚀刻? (应是对乙的时间和该句话的)
B:知道吗?他(一次话的应是对该句和C)。
C:印刷电路板?
答:两个新的啊你可锵!
B:基础设施
C:哦!
答:设备是吗?
乙:行产原料(和A话的时间应是对该句)
C:电路板,然后用灯光使Desho(案件需结句理解)蚀刻。
D:控制动化块自己的模式?
B:有什么说的蚀刻,流的名称。该基板蚀刻,然后把电影贴里。 (案件需结句理解)。
C:浮雕上的感光工作蚀刻电路业
B:如果你不蚀刻片和张茹,周下降了。噢。道路和道路更多层回层回外(对此案需结句理解)。
C:现在的时代,但我从多个层(和形容词对象是什么需说该句明)
B:多么美妙的事情我做术科学与技术。
C:蚀刻本身实际上只是比25年前术技巧
B:什么是道路多了层回纹电子产品更小。 (案件需结句理解)。
C:在家里,在那里我在学校蚀刻
D:完成自杀
B:化学方法(应是对ð一次该句话的)
C:自Zhaopian吗?
B:更科学的方法
答:在家里,在那里我在中学蚀刻。王子霍霍你可
C:无线办公桌是一个漂亮的味道
B:其实,流给了我一个说明说明术者的其他中国人的技能。现在,在日本日本再次简化。 Noben今日说法主要是卡诺(案件需结句理解)。
C:这很难,但不容易记住,如果你喜欢一张书桌设备
答:我们的西施欢的话题。 。 。台机器的话题
B:我是话唠工作。科赫的工作桌+化工机械,什么,很多人层回道。 (案件需结句理解)。
C:隆是男性,他们(的情况下需结句理解)。
B:什么不应该做电気电镀。
C:哦,我也镀电気(话的B的时代应是对该句)
B:蚀刻,只有张茹Iteru闻什么电影
C:怀旧
答:比说的如两这样认识个人组李莉有中国网络语言亨亨,聊城施载我,但错过了小组廖田李,侯正在进行人类的智能。 。 。别人就会说“回懦弱分!小海聊生我”
D:嘛。 。 。问题是可别不
答:电镀镀久事呗电気? !
C:那么也许它的中国简体(一个A话的时间应是对该句)
E:下午将已知的其他原因
B:PM?
E:在人,说,嗯我知道没办法
C:悄悄话PM
『柒』 请帮忙将以下单词翻译成日语: 电路板 焊盘 自动光学检测 在线板 文控中心 字符 元件面 焊锡面 镀金 镀镍
授人鱼不如授人渔~你直接打开网络~在更多里有个翻译~直接翻译就好~建议下载有道翻译~很方便~
『捌』 电路板中的拼板用日语怎么说
电路板中的拼板
电気回路の板の中は板をつづり合わせます
『玖』 日语中“白物家电”是什么
“白物家电”指的是“白色家电”,可以替代人们家务劳动的电器产品,主要包回括洗衣机答、部分厨房电器和改善生活环境提高物质生活水平(如空调、电冰箱等)。这一类家电也被称为“生活家电”、“家事家电”。早期这些家电大多是白色的外观,因此得名。
近年来,各类家电产品出现了互相渗透交融的现象,不管是功能还是外观,都发生了很大变化。比如网络家电,带液晶电视的冰箱等,外观上更是多姿多彩,所以现在的黑家电、白家电只是个习惯说法。
『拾』 翻译日语 一句
翻译:明白了。样品是要付费的。运费和条款是2pcs吧。
存じ上げています 是敬语用法。
pcs是单位,我是从事关于电子工作的,是电路板的单位,一块板子是1pcs。不知道你这个是用于什么的,希望对你有帮助。